Big eye, Philippines. Photo by Stephane Rochon.

Un atles de llocs d'immersió fet per submarinistes i per a submarinistes
Gaudiu i participeu!

 Cordilheira do Sul

Brazil, Santa Catarina, Bombinhas Florianopolis

Altres llocs:

Aquest és un mapa interactiu! Empreu els controls per desplaçar i ampliar aquest mapa.

Datum: WGS84 [ Ajuda ]
Precisió: Aproximat

Historial GPS (1)

Latitud: 27° 17.113' S
Longitud: 48° 22.78' W

Valoració dels usuaris (0)


  • Favorit
  • Les vostres llistes de favorits i de futurs llocs d'immersió

    Afegir llocs d'immersió al vostre perfil

 Accés

Com? En barca

Distància Força temps de barca (>30 minuts)

Fàcil de trobar? Difícil de trobar

 Característiques del lloc d'immersió

Profunditat mitjana  m / ft

profunditat màxima 18 m / 59.1 ft

Corrent Fluix ( < 1 nus)

Visibilitat Mitjana ( 5 - 10 m)

Qualitat

Qualitat del lloc d'immersió Molt bé

Experiència CMAS ** / AOW

Interès biològic Pendents

Més detalls

Gentada entre setmana 

Gentada al cap de setmana 

Tipus d'immersió

Activitats del lloc d'immersió

- Biologia marina

Perills

 Informació addicional

English (Traduiu aquest text en Català): This point divides the enabled diving area from the Reserve. The formation of stones that forms the fund from the Pedra de Baleia ends here. It is a dive that must be done through the border between the sand and the stones in both the outward and in the back, because the outside is a real labyrinth. Starts up near the island following the path south to reach the tip (approximately 30 minutes trip). It is a fascinating dive with the presence of rays along the sand, Badejos in the heads of stone and Garoupas more among the burrows.

Este ponto praticamente divide a área liberada e a Reserva. A formação de pedras que compõem o fundo desde a Pedra da Baleia termina aqui. É um mergulho que deve ser feito percorrendo a divisa entre a areia e as pedras, tanto na ida quanto na volta pois o lado de fora é um verdadeiro labirinto. Inicia-se perto da ilha seguindo rumo ao sul até atingir a ponta (aproximadamente 30 minutos de ida). É um mergulho fascinante com a presença de arraias junto a areia, badejos nos cabeços de pedras e garoupas mais entre as tocas.

English (Traduiu aquest text en Català): This point divides the enabled diving area from the Reserve. The formation of stones that forms the fund from the Pedra de Baleia ends here. It is a dive that must be done through the border between the sand and the stones in both the outward and in the back, because the outside is a real labyrinth. Starts up near the island following the path south to reach the tip (approximately 30 minutes trip). It is a fascinating dive with the presence of rays along the sand, Badejos in the heads of stone and Garoupas more among the burrows.

Este ponto praticamente divide a área liberada e a Reserva. A formação de pedras que compõem o fundo desde a Pedra da Baleia termina aqui. É um mergulho que deve ser feito percorrendo a divisa entre a areia e as pedras, tanto na ida quanto na volta pois o lado de fora é um verdadeiro labirinto. Inicia-se perto da ilha seguindo rumo ao sul até atingir a ponta (aproximadamente 30 minutos de ida). É um mergulho fascinante com a presença de arraias junto a areia, badejos nos cabeços de pedras e garoupas mais entre as tocas.

This point divides the enabled diving area from the Reserve. The formation of stones that forms the fund from the Pedra de Baleia ends here. It is a dive that must be done through the border between the sand and the stones in both the outward and in the back, because the outside is a real labyrinth. Starts up near the island following the path south to reach the tip (approximately 30 minutes trip). It is a fascinating dive with the presence of rays along the sand, Badejos in the heads of stone and Garoupas more among the burrows.

Este ponto praticamente divide a área liberada e a Reserva. A formação de pedras que compõem o fundo desde a Pedra da Baleia termina aqui. É um mergulho que deve ser feito percorrendo a divisa entre a areia e as pedras, tanto na ida quanto na volta pois o lado de fora é um verdadeiro labirinto. Inicia-se perto da ilha seguindo rumo ao sul até atingir a ponta (aproximadamente 30 minutos de ida). É um mergulho fascinante com a presença de arraias junto a areia, badejos nos cabeços de pedras e garoupas mais entre as tocas.

English (Traduiu aquest text en Català): This point divides the enabled diving area from the Reserve. The formation of stones that forms the fund from the Pedra de Baleia ends here. It is a dive that must be done through the border between the sand and the stones in both the outward and in the back, because the outside is a real labyrinth. Starts up near the island following the path south to reach the tip (approximately 30 minutes trip). It is a fascinating dive with the presence of rays along the sand, Badejos in the heads of stone and Garoupas more among the burrows.

Este ponto praticamente divide a área liberada e a Reserva. A formação de pedras que compõem o fundo desde a Pedra da Baleia termina aqui. É um mergulho que deve ser feito percorrendo a divisa entre a areia e as pedras, tanto na ida quanto na volta pois o lado de fora é um verdadeiro labirinto. Inicia-se perto da ilha seguindo rumo ao sul até atingir a ponta (aproximadamente 30 minutos de ida). É um mergulho fascinante com a presença de arraias junto a areia, badejos nos cabeços de pedras e garoupas mais entre as tocas.

English (Traduiu aquest text en Català): This point divides the enabled diving area from the Reserve. The formation of stones that forms the fund from the Pedra de Baleia ends here. It is a dive that must be done through the border between the sand and the stones in both the outward and in the back, because the outside is a real labyrinth. Starts up near the island following the path south to reach the tip (approximately 30 minutes trip). It is a fascinating dive with the presence of rays along the sand, Badejos in the heads of stone and Garoupas more among the burrows.

Este ponto praticamente divide a área liberada e a Reserva. A formação de pedras que compõem o fundo desde a Pedra da Baleia termina aqui. É um mergulho que deve ser feito percorrendo a divisa entre a areia e as pedras, tanto na ida quanto na volta pois o lado de fora é um verdadeiro labirinto. Inicia-se perto da ilha seguindo rumo ao sul até atingir a ponta (aproximadamente 30 minutos de ida). É um mergulho fascinante com a presença de arraias junto a areia, badejos nos cabeços de pedras e garoupas mais entre as tocas.

English (Traduiu aquest text en Català): This point divides the enabled diving area from the Reserve. The formation of stones that forms the fund from the Pedra de Baleia ends here. It is a dive that must be done through the border between the sand and the stones in both the outward and in the back, because the outside is a real labyrinth. Starts up near the island following the path south to reach the tip (approximately 30 minutes trip). It is a fascinating dive with the presence of rays along the sand, Badejos in the heads of stone and Garoupas more among the burrows.

Este ponto praticamente divide a área liberada e a Reserva. A formação de pedras que compõem o fundo desde a Pedra da Baleia termina aqui. É um mergulho que deve ser feito percorrendo a divisa entre a areia e as pedras, tanto na ida quanto na volta pois o lado de fora é um verdadeiro labirinto. Inicia-se perto da ilha seguindo rumo ao sul até atingir a ponta (aproximadamente 30 minutos de ida). É um mergulho fascinante com a presença de arraias junto a areia, badejos nos cabeços de pedras e garoupas mais entre as tocas.

English (Traduiu aquest text en Català): This point divides the enabled diving area from the Reserve. The formation of stones that forms the fund from the Pedra de Baleia ends here. It is a dive that must be done through the border between the sand and the stones in both the outward and in the back, because the outside is a real labyrinth. Starts up near the island following the path south to reach the tip (approximately 30 minutes trip). It is a fascinating dive with the presence of rays along the sand, Badejos in the heads of stone and Garoupas more among the burrows.

Este ponto praticamente divide a área liberada e a Reserva. A formação de pedras que compõem o fundo desde a Pedra da Baleia termina aqui. É um mergulho que deve ser feito percorrendo a divisa entre a areia e as pedras, tanto na ida quanto na volta pois o lado de fora é um verdadeiro labirinto. Inicia-se perto da ilha seguindo rumo ao sul até atingir a ponta (aproximadamente 30 minutos de ida). É um mergulho fascinante com a presença de arraias junto a areia, badejos nos cabeços de pedras e garoupas mais entre as tocas.

English (Traduiu aquest text en Català): This point divides the enabled diving area from the Reserve. The formation of stones that forms the fund from the Pedra de Baleia ends here. It is a dive that must be done through the border between the sand and the stones in both the outward and in the back, because the outside is a real labyrinth. Starts up near the island following the path south to reach the tip (approximately 30 minutes trip). It is a fascinating dive with the presence of rays along the sand, Badejos in the heads of stone and Garoupas more among the burrows.

Este ponto praticamente divide a área liberada e a Reserva. A formação de pedras que compõem o fundo desde a Pedra da Baleia termina aqui. É um mergulho que deve ser feito percorrendo a divisa entre a areia e as pedras, tanto na ida quanto na volta pois o lado de fora é um verdadeiro labirinto. Inicia-se perto da ilha seguindo rumo ao sul até atingir a ponta (aproximadamente 30 minutos de ida). É um mergulho fascinante com a presença de arraias junto a areia, badejos nos cabeços de pedras e garoupas mais entre as tocas.

English (Traduiu aquest text en Català): This point divides the enabled diving area from the Reserve. The formation of stones that forms the fund from the Pedra de Baleia ends here. It is a dive that must be done through the border between the sand and the stones in both the outward and in the back, because the outside is a real labyrinth. Starts up near the island following the path south to reach the tip (approximately 30 minutes trip). It is a fascinating dive with the presence of rays along the sand, Badejos in the heads of stone and Garoupas more among the burrows.

Este ponto praticamente divide a área liberada e a Reserva. A formação de pedras que compõem o fundo desde a Pedra da Baleia termina aqui. É um mergulho que deve ser feito percorrendo a divisa entre a areia e as pedras, tanto na ida quanto na volta pois o lado de fora é um verdadeiro labirinto. Inicia-se perto da ilha seguindo rumo ao sul até atingir a ponta (aproximadamente 30 minutos de ida). É um mergulho fascinante com a presença de arraias junto a areia, badejos nos cabeços de pedras e garoupas mais entre as tocas.

 Fotos

Mostrar tot (0)...

No hi ha imatge disponible

 Vídeos

Mostrar tot (0)...

No hi ha vídeo disponible

 Registres d'immersions

Afegir registre d'immersió

Mostrar tot (0)...

Cap registre d'immersió

 Viatges de busseig

Afegir viatge

Mostrar tot (0)...

Cap viatge d'immersió

 Comentaris

Afegiu comentari

Mostrar tot (0)...

Sigueu el primer a comentar aquest país

Errors, comentaris

Podeu editar aquesta pàgina per corregir errors o afegir nova informació. Si teniu cap problema en relació a aquesta pàgina, Envieu comentaris.

Publicitat

Wannadive.net 24/24

Wannadive.net al teu mòbil

Google Play Application

RSS Tots els feeds de Wannadive.net

Butlletí Totes les notícies per correu electrònic

Friends of Wannadive